Tłumaczenie "чем бы ты" na Polski


Jak używać "чем бы ты" w zdaniach:

А в чем бы ты пошел обратно?
A jak zamierzałeś bez nich wrócić?
Во-первых, пообещай, что чем бы ты в жизни не занимался, ты никогда не остановишься на середине.
Najpierw obiecaj mi, że cokolwiek będziesz robił w życiu, nigdy, przenigdy nie zgodzisz się na przeciętność.
Чем бы ты ни занимался – твой отец тебя поддерживает.
Cokolwiek będziesz robić, twój ojciec będzie z tobą, żeby cię wspierać.
Миранда, это не то, о чем бы ты не хотела говорить.
Miranda, to nie jest tak ze nie chcesz ze mną rozmawiać.
Чем бы ты не расстроил Мишель, Надеюсь тебе стыдно за это.
Cokolwiek zrobiłeś Michelle, że jest ona zbyt zła, żeby o tym rozmawiać, mam nadzieję, że się wstydzisz.
Я бы лучше дала тебе стаканчик, чем бы ты пил мой Живанши.
Wolę ci sama dać kieliszek alkoholu, niż żebyś miał pić moje GIVENCHY.
Ты думал над тем, чем бы ты хотел заниматься в будущем?
Masz już jakieś plany, co będziesz robić w przyszłości?
В здании усиленная охрана, но ничего, с чем бы ты не справился.
Budynek jest dobrze zabezpieczony, ale to nic, z czym nie dałbyś sobie rady.
Ну же, разве нет ничего такого, чем бы ты хотела поделиться с мамашей?
Na pewno nie ma niczego, czym chciałabyś się podzielić z mamunią?
Мне тоже все равно, чем бы ты там не занималась, так что...
Cóż, zapewne nie interesuje mnie także cokolwiek ty robisz, więc...
Чем бы ты не решил заняться дальше, я знаю, у тебя получится.
Cokolwiek wymyślisz następnego, wiem, że to osiągniesz.
Послушай, Сандра, о чем бы ты не думала, понимаешь, ты не поймешь.
Sandra, cokolwiek sobie myślisz, mówię ci, że nie rozumiesz.
Знаю, я думала, что ты мне как отец, но ты мой босс, так что, знаешь, о чем бы ты решил или не решил рассказать - это твое право.
Wiesz, myślę o tobie jak o ojcu, ale jesteś moim szefem, więc, wiesz, czymkolwiek będziesz się chciał podzielić czy też nie, to twój wybór.
А чем бы ты хотела сегодня поужинать?
A co byś miała ochotę zjeść wieczorem?
Я знаю, что это то, о чем бы ты предпочла не думать, но...
Wiem, że wolałabyś tego nie rozpamiętywać...
Все, о чем бы ты не говорил, что бы не обещал все было ложью
Wszystko, o czym kiedykolwiek mówiłeś lub co obiecałeś, było kłamstwem.
Чем бы ты пожертвовал, чтобы спасти этот город, чтобы прекратить Беды?
Co poświęciłbyś, by uratować to miasto i zakończyć Kłopoty?
С чем бы ты ни столкнулась, знай, я приглядываю за тобой.
Cokolwiek się z tobą dzieje, wiedz, że możesz na mnie liczyć.
Чем бы ты тут не занималась, я знаю, ты не одна.
Czegokolwiek tu nie robisz, wiem, że nie jesteś sama.
Алекс, есть ли что-то чем бы ты хотел поделиться с группой?
Alex, czy jest coś, czym chciałbyś się podzielić z grupą?
В чем бы ты не нуждалась, чтобы это себе доказать.. стоит того.
Cokolwiek potrzebujesz do udowodnienia tego sobie, jest tego warte.
Но если бы ты был геем, чем бы ты хотел заняться?
Ale jeżeli byłbyś gejem, co byś chciał zrobić?
Йали, чем бы ты ни решила заниматься, пусть каждый день ставит перед тобой новые задачи.
Yahli, cokolwiek będziesz w życiu robić, niech każdy dzień będzie nowym wyzwaniem.
А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,
Ale wy powiadacie: Kto by rzekł ojcu albo matce: Dar, którykolwiek jest ode mnie, tobie pożyteczny będzie; a nie uczciłby ojca swego albo matki swojej, bez winy będzie.
А вы говорите: кто скажет отцу или матери: корван, то есть дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,
Ale wy mówicie: Jeźliby człowiek rzekł ojcu albo matce: Korban, (co jest dar), którykolwiek będzie ode mnie, tobie pożyteczny będzie, bez winy będzie;
2.7516241073608s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?